01 августа 2018

ПЕВЕЦ ДРУЖБЫ И БРАТСТВА

Галина Мусаханова

Опираясь на разработанные дагестанской советской литературой традиции воспевания дружбы народов нашей страны, Р. Гамзатов нашел новые идейно-художественные решения, наполнил их конкретностью, нашел новые оттенки и краски, глубоко раскрывающие моральный облик нашего человека.

Художественные открытия Расула Гамзатова оказали воздействие не только на всю дагестанскую литературу, но и по праву, стали выдающимся явлением всей советской литературы.

Формирование Расула Гамзатова как поэта относится к тяжелым годам Великой Отечественной войны. Враг делал ставку на разлад между нашими народами. Тогда молодой Расул Гамзатов вместе со своими собратьями по перу вопреки измышлениям врага воспел дружбу народов нашей страны и прежде всего нерушимое единство горцев Дагестана с русским народом. С тех пор он остался верен этой теме. И начиная с первого сборника «Пламенная любовь и жгучая ненависть» до общеизвестных сборников «Высокие звезды». «Мулатка», «Четки лет» и др. он постоянно развивал и художественно обогащал ее.

Первоначально эта тема разрабатывается поэтом на героических фактах и событиях Отечественной войны против фашизма. Особенно интересна в этой связи поэма «Солдаты России», в которой дается поэтическое осмысление дружбы горцев с русским народом, как великое и мудрое содружество, скрепленное кровью в совместной борьбе за неприкосновенность Родины.

В поэме рассказывается о том, как стойко вел себя воин-дагестанец, схваченный фашистами вместе с семью русскими танкистами. Бессильные перед мужеством и верностью своему долгу советских воинов, враги пытаются внушить молодому горцу, что он чужой русским и уговаривают его отступиться, но никакие уговоры и пытки не смогли заставить изменить великому братству. И когда «они убили русских семерых, аварца лишь оставили в живых»,— полны высокого гражданского мужества и сознания своего единства с русским народом были слова героя, брошенные в лицо врагам:

Я — русский, я — советский человек,
С убитыми сроднился я навек.
Мы — братья, дети мы одной страны,
Солдаты Родины, ее сыны.

Так он сказал тогда, на грани смерти,
Так он сказал, и выстрелы раздались —
Как русского, враги его боялись,—
И с выжженною на груди звездой
Упал на землю горец молодой.
(Перевод С. Липкина)

Конкретный факт, положенный в основу поэмы, позволяет автору сделать широкие обобщения.

В дальнейшем поэт, всесторонне осмысляя это великое содружество, то уходит вглубь времен, вспоминая события Кавказской войны, эпоху Шамиля, то рассказывает о первых годах строительства новой жизни, то рисует нашу современность. Пожалуй, Р. Гамзатов первый в дагестанской поэзии с такой полнотой художественно отразил сущность новых взаимоотношений между русским народом и народами Дагестана, основанных на равенстве, взаимном уважении и братстве. Поэт видит в русском народе наставника, брата и товарища в общей борьбе за преобразование жизни. Любовью и благодарностью русскому народу согреты стихотворения «Русскому товарищу», «Слово о старшем брате» и др., звучащие как здравица в честь русского народа.

Выражением братской, искренней дружбы является и меткое определение поэтом русского народа — «старший брат». В 1952 году его произведения о дружбе с русским народом были изданы в сборнике «Слово о старшем брате». Вместе с патетически взволнованным прославлением старшего брата вообще Расул Гамзатов показывает конкретных представителей русского народа.

Выделяется стихотворение «Вера Васильевна», в котором тепло, с любовью нарисован обаятельный образ русской учительницы, приехавшей в Дагестан в первые годы Советской власти. Кулаки и муллы старались вызвать недоверие к русской учительнице, распускали о ней грязные слухи, камни в «окна швыряли и школу сожгли», но все это не запугало ее, она продолжала выполнять свой долг — сеять добро, учить горских детей, раскрывать перед ними огромный мир знаний. Учила их дерзать, творчеству и труду, прививала им высокие гражданские чувства. Шли годы, менялась Жизнь, а она продолжала растить в ауле все новые поколения строителей нового мира. Среди ее учеников были те; кто ныне растит хлеб, водит стальные машины, строит города и села, те, кто на пылающем рейхстаге начертал штыками свои имена. И поэт от имени бывших учеников обращается к поседевшей учительнице с трогательными словами:

Верный друг, ты дала нам широкие крылья,
Ты для нас распахнула просторы земли,
Дети тех матерей, что свой век проводили,
В тесной сакле, мы нынче весь мир обошли.

Мать родную никто не заменит, я знаю,
Но взгляни в этот час на взращенных тобой,
Их сердца говорят: ты для нас как родная,
Ты для каждого матерью стала второй.
(Перевод Я. Хелемского)

Стихотворение явилось этапным в создании образа положительного героя не только в творчестве поэта, но и во всей дагестанской поэзии. Здесь проявились свойственные поэзии Р. Гамзатова лиризм, эмоциональность,, окрашивающие его гражданскую лирику проникновенностью и задушевностью.

Однако в появившихся позже «Сад Сергея», «Семья инженера», «Встреча в горах» не оказалось той образной и эмоциональной силы, характерной стихотворению «Вера Васильевна». Сам Расул Гамзатов уже много лет спустя вспоминает об этой неудаче.

По верному наблюдению критика В. Огнева, дело, конечно, не в том, что поэт уже все высказал «в одном даже хорошем стихотворении, а в том, что эти стихотворения излагали сходные истории без их поэтически-образного осмысления. А случилось это, возможно, потому, что русские агрономы, инженеры, врачи в горах Дагестана были уже к пятидесятым годам обычным явлением. В поэзию стучалось новое: в аулы с учебы возвращалось все больше горцев с высшим образованием. Вчерашние чабаны становились инженерами. Черноглазые девушки, матери которых еще недавно носили чохто, надевали фуражки путейца...»

И поэт, воодушевленный этими новыми явлениями, находит новые художественные решения, чтобы славить союз горцев Дагестана с русским народом. Появляется стихотворение «Москвичи» (1951), в котором явления советской действительности, ставшие обычными, несут большой обобщающий смысл.

Поэт рассказывает о своем удивлении, когда приехав к себе в аул, он услышал, как знакомого горского парня называют «москвичем».

Но почему москвич он,
Когда родился тут,
В аварской сакле вырос.
<…>
И песни пел на милом
Аварском языке?
<…>
У земляков спросил я
И услыхал в ответ:
«Москвич в Москве учился
Без малого пять лет».
<…>
Во многих я аулах
За лето побывал,
И в каждом непременно
Я москвичей встречал.
(Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой)

Как мы видим, поэт для своих произведений не ищет чрезвычайные факты. Самые повседневные явления становятся под его пером реалиста предметом истинной поэзии.

Одно из стихотворений Р. Гамзатова, славящее союз русского народа с народами Дагестана, носит символическое название «Дети дома одного». Впоследствии он назвал так один из своих сборников. В нем поэт славит содружество всех народов нашей страны. В многонациональной семье этого «дома» светлоокие грузинские девушки, пленяющие своей красотой, и волшебный Арарат, и сверкающий на солнце Севан, и вся трудолюбивая Армения, соседи-азербайджанцы с их песнями и радостями, и легендарный город Баку, и все они, «живущие сердце к сердцу как дети дома одного».

Много теплых строк посвятил поэт и своим собратьям по перу — Самеду Вургуну, Ираклию Абашидзе, Георгию Гулиа, Алиму Кешокову и др.

Прекрасны в этом цикле стихи о Грузии: «Леки», «Грузинским девушкам», «Три лазоревых цветка», «Над Алазанью», рожденные вдохновенной лирой поэта-патриота, гуманиста, поэта новой коммунистической морали, одной из заповедей которой является дружба и братство всех народов СССР.

При этом стихи поэта лишены громких фраз, славословия, они пронизаны мягким лиризмом, глубокими чувствами, даже в стихах, написанных в своеобразной манере шутливого переосмысления былых распрей, отчетливо предстает поэтичность художественных решений Р. Гамзатова. Например, в шутливых строках, обращенных к грузинским девушкам, поэт говорит:

Одену вас я в горские наряды,
Назначу героинями поэм
<…>
В ущельях познакомлю с родниками,
Ведя тропинкой, что узка, как нить,
И будете вы жить над облаками,—
И в дымных саклях замуж выходить.

В поэмах тех узнают вас грузины,
Но — верю — не обидятся в душе
И не найдут достаточной причины
Чтоб обвинить аварца в грабеже.
(Перевод Я. Козловского)

С большим художественным мастерством осмыслены история и современность, прошлое и настоящее во взаимоотношениях народов Грузии и в стихотворении «Леки», посвященном дочери Ираклия Абашидзе. Это произведение, впервые опубликованное в «Литературной газете», сразу же принесло поэту истинное признание и популярность в Грузии.

Автор нашел интересное решение темы, использовав традиции колыбельных песен. В доступной детскому пониманию форме прошлое и настоящее осмыслены здесь как антиподы. В то же время своим глубоким смыслом произведение обращено и к взрослым. Новыми поколениями братских народов в советских условиях давно забыты былые тревоги, связанные с воинственными набегами дагестанцев.

Вся образная система стихотворения, весь эмоциональный строй его выступает контрастом былым распрям, достигая большой теплоты в конце его:

У развалин старых башен
Вьются стаи голубей.
Никому теперь не страшен
Леки в Грузии твоей...

Родилась ты ясноокой,
И тебя в твоих горах
Я. как звездочку, высоко
Поднимаю на руках.

День прошел. У перевала
Ходит месяц в облаках.
И спокойно задремала
Ты у гостя па руках.

По ущельям мчатся реки.
И тебе в твоем краю
Напевает добрый леки:
«Баю-баюшки-баю».
(Перевод Я. Козловского)

В разработке темы дружбы поэзия Расула Гамзатова вобрала не только новую мораль советского общества, но и по-новому предстали в ней исконные национальные черты характера горцев Дагестана: гостеприимство и радушие, стремление к добрососедским отношениям (сборники «Высокие звезды», «Письмена» и др.).

Поэт вновь и вновь обращается к теме «старшего брата». Поэтически запечатлена она в поэме «В горах мое сердце». Здесь отчетливо слышна могучая поступь вперед всего советского народа и звенящая песнь любви, уважения и благодарности русскому народу, и журчащая хрустальной чистотой горных родников мелодия национального возрождения маленького народа, получившего возможность «на малом своем наречии песни петь для большой стоязыкой семьи»:

О Россия, ты тесно сплотила в бою нас!
Твои песни всегда в моем сердце живут.
С милым томиком Пушкина встретил я юность,
На столе моем рядышком — Блок и Махмуд.
(Перевод Я. Хелемского)

Здесь чувство национальной гордости и любовь к русскому народу, к его культуре переплетены воедино. Уже по этому отрывку можно судить о характере современника-горца, которому одинаково дороги и близки богатства русской культуры и своего народа.

Всем своим творчеством поэт утверждает чувство дружбы и братства горцев Дагестана со всеми народами нашей великой страны как национальную черту характера современного дагестанца, способствующую их национальному возрождению.

В то же время поэзия Расула Гамзатова вобрала в себя и чувства братства и солидарности с трудящимися всех стран, характерные для советского человека.

В дагестанской поэзии еще в конце1920-х — начале 1930-х гг. появляются первые произведения на тему пролетарского интернационализма. Поэты с болью и. гневом рассказывали об угнетении трудящихся за рубежом и с любовью и гордостью — об атмосфере, способствующей расцвету личности, духовному росту человека труда в советской стране. Прием контраста, противопоставление «у них и у нас» представляли тогда основной художественный принцип изображения действительности. Поэзия еще не давала конкретных образов ни трудящихся, ни капиталистов. Угнетатели рисовались в основном фольклорными образами хищников, сосущих кровь трудящихся.

С творчеством Р. Гамзатова связан новый этап в художественном изображении зарубежной действительности. Его поэзия наполняется реальными зарисовками и картинами жизни других стран. Поэт проявляет себя мастером реалистического письма, обобщенные прежде в дагестанской поэзии «братья по классу» теперь большей частью вырисовываются в индивидуальных образах.

С сочувствием говорит поэт о простом народе Турции, о судьбе турчанки, с восхищением — о героических борцах за независимость своей родины, с нежностью называет сестрой французскую патриотку-участницу Сопротивления. Болгария входит в его поэзию, «как в сердце входит то, что сердцу мило», с любовью говорит о Кубе и вожде кубинской революции Фиделе Кастро, много теплых строк посвятил он Корее, Чехословакии. Его поэзия вобрала «боль и скорбь Хиросимы», «смех и шум» Всемирного фестиваля молодежи и студентов.

Через все эти произведения поэта проходит образ высоко нравственного и интеллектуального лирического героя — нового горца Дагестана, чувствующего свою причастность ко всему миру и одержимого желанием делать доброе и разумное. Ярко н самобытно раскрывается его человеческая сущность:

Руки пошире раскинуть и мне бы,
Всех вас обнять, населяющих землю,
Всех вас, живущих на этих просторах,
Всех, кто смеется, горюет и плачет.
Песни такие бы спеть, от которых
Камни становятся шерстью ягнячьей.
(Перевод Н. Гребнева)

Умение соотносить судьбу отдельной личности со всем человечеством придает поэзии Р. Гамзатова подлинную современность и масштабность, позволяет свободно делать переходы от дагестанского аула ко всей стране и ко всей планете.

Мировоззрение интернационалиста входит в его поэзию, как естественное начало жизни советского человека, как одна из основных черт национального характера горцев Дагестана. Слова поэта:

За морем люди с разным цветом кожи
Мне часто улыбались, и всегда
Я был уверен, что они похожи
На аульчан из нашего Цада,—
(Перевод Н. Гребнева)

как бы выражают поэтическое кредо Р. Гамзатова. Мир жизни другого народа, бытие человечества не воспринимается им как чужой, а осваивается как свой и близкий. Подлинная интернациональность поэзии Р. Гамзатова не в многонациональности ее тематики, а в способности ощутить свою принадлежность ко всему этому миру.

Такой принцип позволяет поэту без предвзятости подойти к увиденному, понять людей, увидеть их настоящее и прошлое глазами друга, при этом не затушевывая социальные контрасты и мировоззренческие расхождения.

В стихотворении «Прощай, Стамбул» (1963) прекрасно создана картина современной Турции.

Под пером художника обычный поток жизни чужого города, вырисовываясь в отдельных сценах, случайных встречах, живых наблюдениях, будь то «ладонь перед дворцом султана, к прохожим обращенная с мольбой», или «картежник забубенный», пытающий счастье «допоздна», или «двух рук своих владелец, босой мальчишка — чистильщик сапог», наполняется жизненными драмами, вызывающими искреннее сочувствие лирического героя стихотворения. Прощаясь со Стамбулом, он в своей памяти и в сердце уносит не фешенебельные особняки, не экзотические краски восточного города, а драмы обездоленных его жителей. Небольшими, очень меткими штрихами поэт передает всю глубину драматизма жизни этих «пасынков» капиталистического мира. Пронизывающий повествование эмоциональный настрой, рождающий сочувствие, боль за простых людей земли, достигает полноты звучания в конце стихотворения:

Я в Дагестане поднимусь па кручи,
И снова боль мне сердце обожжет,
Когда вдали, сверкнув слезой горючей,
Как вздох турчанки, туча проплывет.

Поэтическим осмыслением тенденций времени являются очень емкие слова поэта:

Земля как будто стала шире.
И тем горжусь, что в наши дни
Все больше в неспокойном мире
Моей становится родни.

Мысль о родстве людей, о духовной близости тружеников земли получает все новые художественные решения в поэзии Р. Гамзатова. Примечательным в этом свете является стихотворение «Мулатка», в котором поэтом найдено новое идейное и художественное решение интернациональной темы. Начинается оно с картины ночи на Кубе: взошла над островом половинчатая луна, невдалеке течет речушка и две мулатки поют песню.

От этого достоверного факта, наблюдения поэт идет к обобщению, вобравшему все переосмысленное и вынесенное им из путешествий по странам и континентам, помноженное на человеколюбие, сердечность к людям разных стран и рас, характерное для советского человека. Дальнейшее повествование строится как раздумья лирического героя, покоренного песней, раздающейся в ночи. С большой теплотой рассуждает он о том, у кого они научились петь:

Быть может, трепетно и смело,
Вблизи карибского кольца,
Так мама черная вам пела
Про белоликого отца?

Иль, может, так в открытом море
Отец ваш черный при луне
О белолицей пел синьоре —
Своей возлюбленной жене?

Теплота и сердечность переходит в восхищение и любование мулатками:

Отца и матери напевы,
Отца и матери черты
Вам путь открыли в королевы
На карнавалах красоты.

От воспевания конкретных образов мулаток, пленивших его своим пением, поэт переходит к емкому и обобщенному сравнению Кубы с ними:

О, Куба, гордая мулатка,
Был от тебя я без ума.
Ты королева, и солдатка,
И революция сама.

Поэт вкладывает своеобразное поэтическое иносказание в понятие «мулатка». Постепенно это понятие расширяется, наполняется обобщенно-символическим смыслом, раскрывая характерные тенденции интернационализации современности:

И жизнь свою считать я тоже
Давно мулаткою привык.
<…>
И песнь моя — мулатка тоже.
<…>
Порой то ласковей, то строже
Ее устами говорю.
И в сфере звездного порядка,
Печаль и радость нам суля,
Лети, прекрасная мулатка —
Планета с именем Земля!
(Перевод Я. Козловского)

Стихотворение Р. Гамзатова не только очень глубокое и философское художественное осмысление дружбы, взаимосвязей между народами и расами, но и свидетельство новых идейно-художественных обретений поэта. Главное, что определяет направление его поисков в «заграничных» стихах, отчетливо сказавшееся здесь,— это стремление уйти от описательности, от фиксации внешних наблюдений к постижению сущности явлений.

Любое наблюдение, любой факт, выхваченный из жизни других народов, поэтически преображенный мыслями, чувствами поэта, способствует более углубленному раскрытию действительности в ее конфликтах, противоречиях, растущих тенденциях.

Активность интернационального чувства поэта с новой силой проявляется в его произведениях последних лет: «В Хиросиме», «Я в городе Нара», в индийском, японском, кубинском циклах.

Интересно стихотворение «Синьорина» из кубинского цикла, представляющее собой монолог лирического героя — солдата-борца за новую Кубу, обращающегося к женщине, покидающей родину:

Тебя я заклинаю, синьорина,
Еще не поздно на берег сойти!

Речь героя настолько динамична, что воспринимается как целая драматическая сцена в борениях мыслей и чувств, в столкновении различных жизненных взглядов различных лагерей, вызванных кубинской революцией:

Куда бежишь? На зов какого долга?
Попутчикам недобрым крикни:— Прочь!—
Предавшим Революцию не долго
И женщину предать в любую ночь.

Конфликт здесь социально заострен, предопределен принадлежностью героев различным лагерям. Лагерь революции представлен лирическим героем, ее противников — синьориной на корабле и ее попутчиками. Образ синьорины, ее судьба даны глазами лирического героя. Он отличает ее от попутчиков — предателей Новой Кубы. В синьорине он видит не врага, а жертву, опутанную врагами. Поэтому он настойчиво и доброжелательно убеждает ее не покидать Родину. Главный аргумент его:

Судьбы не ищут, слышишь, синьорина,
От ненаглядной Родины вдали.
(Перевод Я. Козловского)

Он убеждает ее, что тоска на чужбине погубит ее. Заканчивается стихотворение решительным призывом броситься в воду, и он сам спешит ей на помощь, В монологе раскрывается характер героя — мужественного, прямого, цельного человека, преданного своей Родине. Образ борца за новую Кубу «в зеленой гимнастерке полевой» покоряет человечностью, великодушием, жизненной мудростью, умением понимать людей, при этом не идя на компромиссы с совестью и долгом. «Попутчикам недобрым крикни: Прочь!» — говорит он женщине.

Лейтмотив произведения: «Судьбы не ищут от ненаглядной Родины вдали»,— это главная, сквозная тема творчества Р. Гамзатова, поэтому и в этом произведении на инонациональном материале он сумел проникновенно раскрыть эту тему, показать национальный характер нового кубинца, создать поэтическое произведение из кубинской действительности.

В этой связи следует отметить одну из основных особенностей «зарубежных стихов» Р. Гамзатова — органическое переплетение интернационализма с чувством советского патриотизма. Почти во всех его произведениях о жизни других народов присутствует мысль о Родине. За рубежом поэт весь во власти «зова родной земли». Поэт-патриот гордится своей страной, которая протягивает руку дружбы всем народам мира.

Я люблю тебя в дружбе с народами всеми
Я люблю тебя в братстве, мой щедрый народ.

В своем творчестве, как и в своих поездках по странам мира, Расул Гамзатов, представляя «державу в целом», предстает посланником дружбы между Советским Союзом и другими странами. И в этой миссии он исходит из убеждений, выраженных в строках:

Кто край свой не чтит с постоянством сыновьим,
Тому не понять и далекие земли.
Кто отчему дому не внемлет с любовью,
Тот глух и к соседям, тот братству не внемлет.
(Перевод Я. Хелемского)

Всем свои духом его глубоко гуманистическая поэзия борется

За то, чтоб не был малым человек,
Принадлежащий к малому народу.
За то, чтоб люди с гордостью похвальной,
Каков бы ни был их язык и цвет,
Могли писать свою национальность
На бланках виз и на листах анкет.
За то, чтоб в мире было вдоволь хлеба.
Чтоб жили все и в дружбе и в тепле!
(Перевод Н. Гребнева)

В этом отношении творчество Р. Гамзатова близко по духу творчеству известных советских поэтов Н. Тихонова, К. Симонова, М. Бажана, М. Турсун-Заде, П. Бровки, И. Абашидзе и других певцов интернационального содружества. В последние годы, всесоюзная критика все чаще и чаще обращается к осмыслению творческого опыта Р. Гамзатова, отдавая должное свежести находок и красок поэта, признавая поэзию Р. Гамзатова действительно выдающимся явлением всей советской литературы.
1973 год

Мусаханова, Г. Певец дружбы и братства [Текст]: О творчестве Расула Гамзатовича Гамзатова (1923 – 2003)/ Галина Беньяминовна Мусаханова [1924 – 2015]// Расул Гамзатов – поэт и гражданин: Сборник/ Составитель Камал Ибрагимович Абуков.- Махачкала: Издательство Дагестанского филиала Академии наук СССР, 1976.- С. 185 – 197.

Галина Беньяминовна Мусаханова (1924 – 2015) – литературовед, кандидат филологических наук

Комментариев нет:

Отправить комментарий