27 июля 2018

О ДРУГЕ МОЕМ

Наби Хазри

Я хочу сказать слово о друге моем. О друге, который друг миллионам людей. Я хочу сказать слово о друге, чья слава шагнула за тридевять земель. О друге дорогом и родном для меня, чье имя звучит гордо и громко на языках народов мира.

Какая великая честь — говорить о друге своем! Как трудно говорить о друге своем!

Память уносит меня за даль двадцати трех лет.

Бурные реки начинаются с малых капель истаявшего на вершинах снега, с родничка, сочащегося меж камней. И у дружбы есть свои вершинные истоки, первое родниковое начало.

Москва... Тверской бульвар. Знаменитый дом Герцена. Литературный институт имени Горького.

Как шумно бывало в тесных институтских коридорах во время перерывов!.. Разговоры... Смех... Стихи... Споры до хрипоты...

Мы, новички, смотрели на старшекурсников, как на кумиров, как на пророков. И первым кумиром моим в Москве из сынов кавказской земли стал Расул Гамзатов. Он неизменно обрастал ватагами студентов. Он покорял всех своим остроумием, сочными рассказами, стихами. Куда ни пойдет — всюду за ним потянутся. Радостно, восторженно.

В ту пору иней еще не тронул его волос. Длинные черные пряди ниспадали на глаза. Худощавый. Быстрый, как ястреб. В глазах его была прозрачная чистота дагестанских родников. Много воды утекло с тех пор, но и поныне эти прозрачность и чистота, пройдя испытание временем, остались в его глазах незамутненными.

Вышла его первая книга на русском: «Песня гор». Первая книга — первый шаг на дальнем пути. Первая тропа, ведущая на вершину славы и признания. Первый взлет орла...

«Мой аул, мои горы, мой Дагестан. Вот гнездо моих дум, моих чувств и стремлений... Из этого гнезда взлетел, как оперившийся птенец, я сам. Из этого гнезда все мои песни. Дагестан — мой очаг. Дагестан — моя колыбель».
Перевод В. Солоухина

Аул, где родился Расул, называется Цада. Цада по-аварски означает «огонь». Там Расул обрел пламень сердца своего. Этот аул находится высоко в горах, у вершины. Там Расул обрел широкие горизонты вдохновения своего. Как орел, воспаривший с дагестанских вершин, Расул Гамзатов перелетел через далекие и широкие горизонты. И понес он с собой во все края и страны могущество земли своей, духовное величие своего народа.

Возвысивший народ свой — возвысится и сам... И народ возвысил сына своего до высокой вершины любви и почитания. И теперь он, как большой и полномочный представитель маленького Дагестана, гордо обходит весь мир. И в том-то сила этого Антея поэзии, что он судьбой и сердцем кровно связан с родной землей.

В 1952 году в «Литературной газете» была опубликована поэма Расула Гамзатова «Разговор с отцом». Я был тогда еще студентом. Наш великий и незабываемый поэт Самед Вургун каждый раз по приезде в Москву находил время, чтобы встретиться со студентами Литинститута, читал их произведения, давал им ценные советы. Как всегда, и на сей раз он остановился в гостинице «Москва». Когда я вошел к нему, в номер, он отложил в сторону «Литературку».

— Читал поэму Расула Гамзатова «Разговор с отцом»?

Я сказал, что читал.

Привычным жестом он провел руками по черным волосам, сказал в раздумье:

— Прекрасная вещь. Мы вот говорим — отчий край. Говорим — отчая земля. Воплощать пером чувства любви к отцу, благодарности к отцу — значит быть кровно связанным с отчим краем, отчей землей.

Мастер сжато выразил пафос, существо произведения.

Три года спустя в содокладе о советской поэзии на втором Всесоюзном съезде советских писателей Самед Вургун дал высокую оценку творчеству Р. Гамзатова.

Отчий край... Отчая земля... Расул открыл глаза на мир в сакле одного из основоположников аварской литературы Гамзата Цадасы, в сакле, обращенной маленьким оконцем к солнцу. Полвека тому назад.

В Махачкале, в нескольких шагах от дома Расула, в цветущем сквере высится величавая статуя Гамзата Цадаса.

Каждый день, направляясь на работу, Расул проходит мимо памятника. Поравняется. Словно шепчет: «Доброе утро, отец». Каждый день, возвращаясь с работы, он вновь останавливается у памятника. Глубоким молчанием своим словно отчитывается перед отцом в том, что сделал за день, что совершил. И так он ежедневно-—под сенью отца. И в вечном ответе перед ним...

Расул рассказывает, что при первой публикации отец прочел поэму. Сделал массу пометок на полях, выкинул строки. Показал сыну изъяны в языке, в слоге. Задетый этой экзекуцией, сын взывает к отцу:

— Позволь мне, отец, иметь свою манеру письма...

Старый Гамзат отвечает:

— Свой нрав, своя манера... Все это должно быть в твоих стихах на втором месте. А на первом месте должны стоять душа и нрав твоего народа... Не будь тучи, откуда дождь прольется? Не будь неба, откуда снег повалит?

Прошли годы... Время подтвердило пророческий наказ старого Гамзата... Эти слова обратились в мудрую и незабываемую заповедь, которую Расул Гамзатов теперь внушает молодой смене.

Все творчество Расула, что бы он ни писал — от небольших стихотворений до крупных поэм, от малых заметок до знаменитого «Моего Дагестана» — это гордое здание, вознесшееся на этой истине.

Я думаю, кем бы стал Расул Гамзатов, не родись он поэтом... Не родись он поэтом,— родился бы джигитом, что в крылатой бурке своей, на гнедом коне от аула к аулу скачет, людям несет радостную и счастливую весть. Не родись он поэтом — родился бы кузнецом, что в искрах пылающего горнила одушевляет железо и сталь, закаляет их, как искрометное прочное слово, прошедшее сквозь пламень сердца... Не то ли свершает поэт?

Не родись он поэтом — родился бы медником-чеканщиком, что явил бы всему миру духовную красоту своего народа в тонких, нежных узорах, взятых у жизни и возвращаемых ей... Это ли не поэзия?

Есть аварская поговорка: «Поэт родился за сто лет до сотворения мира».

И я думаю, как хорошо, что он родился поэтом. Он вобрал в себя и щедрость джигита на коне, несущего людям радость, и жар кузнеца, одушевляющего железо и сталь, и любовь чеканщика, воплощающего речь в узорах...

Он должен был родиться поэтом и родился им. И у него есть полное право сказать: «Поэзия, я был бы сиротою без тебя».

А поэзию без Расула Гамзатова невозможно представить.

Творчество Расула Гамзатова — книга судеб дагестанских народов, летопись их духовной красоты и чистоты. Читаешь его произведения и все становится близким и родным для тебя — обычаи и традиции Дагестана, то, как аварские парни-соперники бросают папахи в окно к любимой, судьба горянки, загубленной на пороге новой светлой жизни приверженцами шариата, память о павших солдатах, превратившихся в белых журавлей, сочные и мудрые шутки старого Абуталиба — кажется, что все это видишь воочию, что ты свидетель происходящего. И разве не в этом состоит волшебная сила искусства?

В Дагестане, как и в Азербайджане, двери неизменно обращены к солнцу. Чтобы каждое утро приветствовать солнце, чтобы жить, даря людям тепло и свет, как солнце... На тех дверях, осененных могучими скалами, начертаны заветы наших предков:

Ни в ранний час, ни в поздний час
В дверь не стучать, друзья,
И сердце отперто для вас
И дверь моя.
Перевод Н. Гребнева

Эти письмена истории и судьбы впервые обрели голос и устами Расула Гамзатова заговорили со всеми людьми.

Раскрыв впервые глаза, он увидел в сакле старого Гамзата кинжал с позолоченной рукоятью, подвешенный поверх многоцветного ковра. Немой свидетель минувшего обретает дар слова.

Кинжал в руках глупца —
Нетерпелив.
В руках у мудреца —
Нетороплив.
Перевод Н. Гребнева

Под пером Расула ожили вновь, заговорили, поведали планете всей свои сокровенные тайны и мир детства, и колыбель, и винный рог — свидетель торжеств и свадеб, посох, ищущий следы затерянной старости, орлинокрылые андийские бурки, узорчатая сбруя взмыленных скакунов, звонкие пандур и чагана, терпкий и сладостный сердцу дым родных очагов...

Расул Гамзатов привнес в советскую поэзию совершенно новые формы — формы, наполненные духом народа, связанные с судьбой народной. В этом — новаторская сила его поэзии.

Аварский стих впервые прозвенел звоном шекспировского сонета... Поэт обжил «пришлую» форму, напоил ее новым содержанием и смыслом, чтобы поведать о своей любви, верности. Сонет, окунувшись в прозрачные родники Дагестана, возродился в новой красоте.

Поэмы Расула Гамзатова — «Горянка», «Год моего рождения», «Солдаты России», «Разговор с отцом», «В горах мое сердце», «Весточка из аула», «Звезда Дагестана» и другие — яркие страницы его многоцветного творчества. А «Мой Дагестан» — самый прекрасный, самый величавый гимн Дагестану, растущему и возвышающемуся в братской семье советских народов. И потому многие народы мира, читая это произведение на своем языке, с любовью говорят — «Мой Дагестан».

Одна из последних книг Расула называется «Берегите друзей».

Говорят, друг для друга — венец голове. Друг высоко чтит друга. Самый одинокий человек, самый горький сирота в мире — человек без друзей. Дружба — великий, сокровенный мир... Бывает, и досадуешь за друга своего... Досадуешь на летящие, как ветер, годы, оседающие туманом седым в его волосах. Сердишься на холодные, каменные сердца. Гневаешься на тех, кто встречает победу друга молчанием и кислой миной.

Расул, объездивший многие страны и континенты, посещает и землю друзей — братский Азербайджан. Святыней для него является дом Самеда Вургуна. Кажется, в сердце его теснятся годами выстраданные слова, и он стремится их поведать. Он тяжело поднимается по ступеням. Он пришел на встречу. Но пет человека, с которым пришел он встретиться.

С простреленным сердцем стою одиноко я,
Не слишком жестоко ли это, Самед?
Мне легче подняться на гору высокую,
Чем в старый твой дом, где тебя уже нет.
Перевод Я. Козловского

Расул Гамзатов глубокими корнями связан с азербайджанским народом, с его историей и сегодняшним днем. Азербайджану он посвятил ряд превосходных стихотворений. Его произведения с любовью читают у нас в республике. Стихи его изданы отдельной книгой. Сборник «Белые журавли» явится новой встречей Расула Гамзатова с азербайджанскими читателями. Эта книга, с большой любовью и вдохновенно переведенная поэтом Тофиком Байрамом, принесет им новую радость, и Расул Гамзатов вновь разделит жар и любовь своего сердца с дорогими ему и дорожащими им людьми.

Я хотел сказать слово о друге... О друге, который друг миллионам людей. Сумел ли я высказать все, что на душе?

Если сумел, отчего же сердце осталось переполненным?..
1973 год

Наби Хазри. О друге моем [Текст]: О творчестве Расула Гамзатовича Гамзатова (1923 – 2003)/ Наби Хазри [Наби Алекбер оглы Бабаев, 1924 – 2007]// Литературный Азербайджан.- 1973.- № 8.

Наби Хазри (Наби Алекбер оглы Бабаев, 1924 – 2007) – писатель, народный поэт Азербайджанской ССР, лауреат Государственной премии СССР

Комментариев нет:

Отправить комментарий